Πολιτική

Η Καινή Διαθήκη σε αναθεωρημένη μετάφραση του Λούθηρου


Στις αρχές των εορτασμών για την επέτειο των 500 χρόνων από τη Μεταρρύθμιση του Λούθηρου, παρουσιάστηκε στη Γερμανία η νέα έκδοση της μετάφρασης της Καινής Διαθήκης, επεξεργασμένη από περισσότερους από 70 λόγιους. 

Ο επανέλεγχος της ιστορικής μετάφρασης του Λούθηρου κρίθηκε αναγκαίος καθώς «η εβραϊκή και η ελληνική Βίβλος τις οποίες μετέφρασε ο Λούθηρος, είναι καλύτερα επεξεργασμένες επιστημονικά από ό,τι τον 16ο αιώνα» λέει ο επικεφαλής της ομάδας που ανέλαβε το εγχείρημα, Μάρτιν Κάρερ, ειδικός στην Καινή Διαθήκη, καθηγητής της Ανώτατης Εκκλησιαστικής Ακαδημίας του Βούπερταλ-Μπέτελ.

«Χαίρομαι πάντα όταν κάποιος χρησιμοποιεί μαζί με τη μετάφραση του Λούθηρου και κάποιαν άλλη» σχολιάζει ο ίδιος στο Αθηναϊκό Πρακτορείο, αναφερόμενος στην πληθώρα μεταφράσεων της Καινής Διαθήκης μετά τον Λούθηρο, που είναι «σημαντικές διότι αντικατοπτρίζουν την εξέλιξη της γερμανικής γλώσσας». 

 
Ακολουθήστε το Sofokleousin.gr στο Google News
και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις