Πολιτική

Η Καινή Διαθήκη σε αναθεωρημένη μετάφραση του Λούθηρου


Στις αρχές των εορτασμών για την επέτειο των 500 χρόνων από τη Μεταρρύθμιση του Λούθηρου, παρουσιάστηκε στη Γερμανία η νέα έκδοση της μετάφρασης της Καινής Διαθήκης, επεξεργασμένη από περισσότερους από 70 λόγιους. 

Ο επανέλεγχος της ιστορικής μετάφρασης του Λούθηρου κρίθηκε αναγκαίος καθώς «η εβραϊκή και η ελληνική Βίβλος τις οποίες μετέφρασε ο Λούθηρος, είναι καλύτερα επεξεργασμένες επιστημονικά από ό,τι τον 16ο αιώνα» λέει ο επικεφαλής της ομάδας που ανέλαβε το εγχείρημα, Μάρτιν Κάρερ, ειδικός στην Καινή Διαθήκη, καθηγητής της Ανώτατης Εκκλησιαστικής Ακαδημίας του Βούπερταλ-Μπέτελ.

«Χαίρομαι πάντα όταν κάποιος χρησιμοποιεί μαζί με τη μετάφραση του Λούθηρου και κάποιαν άλλη» σχολιάζει ο ίδιος στο Αθηναϊκό Πρακτορείο, αναφερόμενος στην πληθώρα μεταφράσεων της Καινής Διαθήκης μετά τον Λούθηρο, που είναι «σημαντικές διότι αντικατοπτρίζουν την εξέλιξη της γερμανικής γλώσσας».